
有些动漫作品中的角色名字,真的是槽点满满,也许在日本那边听起来还算正常,但翻译成中文就有点奇葩了,有些角色名念起来还“颇有深意”!最经典的莫过于《未来日记》里的女主——我妻由乃,用中文来理解的话“我妻”大概可以翻译成“我老婆”的意思?emm虽然是有很多观众把由乃当作“纸片人”老婆的......
以下是“命名鬼才”系列:
食蜂操祈
出自动漫《某科学的超电磁炮S》,在《超电磁炮》里食蜂操祈应该算是半个反派,作为“常盘台的女王”的她与炮姐格格不入,曾经当面挑衅过炮姐。不过在观众眼里,这两人总有种迷之CP的趋向,搞不好以后会成为好朋友或者情敌?
心操人使
出自动漫《我的英雄学院》。“心操人使”这个名字倒过来念很有意思——使人操心,所以有观众们给他取了个外号:使人操心的心操同学!心操刚登场的时候可谓是气场十足,虽然是个以成为英雄为目标的普通科学生,看起来却很像个误入歧途的“堕落少年”,这大概就是所谓的“长着一张反派脸却做着英雄的事”吧!
尼禄·克劳狄乌斯·凯萨·奥古斯都·日耳曼尼库斯
出自动漫《Fate Extra LastEncore》。尼禄嘛,月厨或者fgo游戏厨观众应该都认识。fate系列里英灵一般都是有原型的,大多是神话传说或者历史上的传奇人物,尼禄的原型是罗马帝政的第五代皇帝——尼禄大帝(当然是男性)。和历史上的尼禄一样,fate里的尼禄全名也十分长,念起来十分拗口,所以观众们一般都不认识全名。
一场春梦
出自动漫:《中二病也要谈恋爱!》
至今完全不知道作者是怎么想的,好端端的一个妹子取这么个名字。也许是我们中国的观众想歪了?反正这名字翻译过来就是很奇葩啊!作者真是个“命名鬼才”!
雪染菊理
这时候就体现了中华汉字文化的博大精深了,看懂的观众自然会会心一笑!其实不是词语变污了,而是我们的思想已经没有小时候那么纯洁了!(出自日本原创动漫《K》)